Skip to main content

فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ ࣖ ۔  ( المرسلات: ٥٠ )

Then in what
فَبِأَىِّ
В какой же
statement
حَدِيثٍۭ
рассказ
after it
بَعْدَهُۥ
после него
will they believe?
يُؤْمِنُونَ
они уверуют?

Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna (al-Mursalāt 77:50)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В какой же рассказ после этого вы уверуете?

English Sahih:

Then in what statement after it [i.e., the Quran] will they believe? ([77] Al-Mursalat : 50)

1 Abu Adel

(Если уж вы не веруете в Книгу Аллаха, то) в какой же рассказ после него [после Корана] вы уверуете? (Ведь в Коране дается разъяснение всему, и он ясен в своей мудрости, решениях и повествованиях, и выше совершенства его выражения и смыслы.)