Skip to main content

وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَاۗ  ( النازعات: ٣٠ )

And the earth
وَٱلْأَرْضَ
И землю
after
بَعْدَ
после
that
ذَٰلِكَ
этого
He spread it
دَحَىٰهَآ
распростёр Он ее,

Wa Al-'Arđa Ba`da Dhālika Daĥāhā. (an-Nāziʿāt 79:30)

Кулиев (Elmir Kuliev):

После этого Он распростер землю,

English Sahih:

And after that He spread the earth. ([79] An-Nazi'at : 30)

1 Abu Adel

и землю после этого распростер [сделал ее просторной],