ثُمَّ اِذَا شَاۤءَ اَنْشَرَهٗۗ ( عبس: ٢٢ )
He wills
شَآءَ
Он пожелает
He will resurrect him
أَنشَرَهُۥ
воскресит Он его
Thumma 'Idhā Shā'a 'Ansharahu. (ʿAbasa 80:22)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Потом, когда пожелает, Он воскресит его.
English Sahih:
Then when He wills, He will resurrect him. ([80] 'Abasa : 22)
1 Abu Adel
Потом, когда Он пожелает, воскресит [оживит] его (после смерти).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Потом когда захочет, воскресит его.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Потом, когда пожелал, его воскресил.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
А потом, когда захотел, воскресил его.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Потом, когда Аллах пожелает, Он воскресит его после смерти.
6 V. Porokhova
Потом, будь Его воля, Он воскресит его опять.
7 Tafseer As-Saadi's
Потом, когда пожелает, Он воскресит его.
- القرآن الكريم - عبس٨٠ :٢٢
'Abasa 80:22
abasa-nakhmurilsya