Indeed, He [i.e., Allah], to return him [to life], is Able. ([86] At-Tariq : 8)
1 Abu Adel
Поистине, Он [Аллах] в силах вернуть его [человека] снова [воскресить],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Действительно, Он может возвратить его к Себе,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, Он в силах вернуть его снова,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, Он в состоянии возродить его (т. е. человека) [после смерти]
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Поистине, Аллах, который создал его таким образом, в состоянии возродить его заново (воскресить) после смерти.
6 V. Porokhova
Поистине, Он в силах воскресить его опять!
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, Он способен вернуть его.
Кто сотворил человека из влаги, изливающейся из столь труднодоступного места, тот в силах вернуть его к жизни в мире ином и воскресить его для воздаяния. Согласно другому толкованию, смысл этих слов заключается в том, что Аллах способен вернуть излившуюся жидкость обратно в поясницу. И хотя это действительно так, истинный смысл обсуждаемого нами аята все же не в этом. Поэтому далее Аллах напомнил о Судном дне, когда человек будет спрошен за тайны, которые хранятся в его груди.
القرآن الكريم - الطارق٨٦ :٨ At-Tariq 86:8 at-tarik-nochnoy-putnik