Skip to main content

وَاَمَّا الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا اِلٰى رِجْسِهِمْ وَمَاتُوْا وَهُمْ كٰفِرُوْنَ   ( التوبة: ١٢٥ )

But as for
وَأَمَّا
А что касается
those
ٱلَّذِينَ
тех
in
فِى
в
their hearts
قُلُوبِهِم
чьих сердцах
(is) a disease
مَّرَضٌ
болезнь
(it) increases them
فَزَادَتْهُمْ
то она прибавила им
(in) evil
رِجْسًا
скверну
to
إِلَىٰ
к
their evil
رِجْسِهِمْ
их скверне
And they die
وَمَاتُوا۟
и они умерли
while they
وَهُمْ
в то время как они
(are) disbelievers
كَٰفِرُونَ
неверующие

Wa 'Ammā Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Fazādat/hum Rijsāan 'Ilaá Rijsihim Wa Mātū Wa Hum Kāfirūna. (at-Tawbah 9:125)

Кулиев (Elmir Kuliev):

А что касается тех, чьи сердца поражены недугом, то это добавляет сомнение к их сомнению, и поэтому они умрут неверующими.

English Sahih:

But as for those in whose hearts is disease, it has [only] increased them in evil [in addition] to their evil. And they will have died while they are disbelievers. ([9] At-Tawbah : 125)

1 Abu Adel

А что касается тех, в чьих сердцах болезнь [сомнение или лицемерие], то она [ниспосланная сура] прибавила скверну [сомнение или лицемерие] к их скверне [к имевшемуся прежде сомнению или лицемерию], и они умерли, будучи неверными.