Skip to main content

فَاَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِيْ قُلُوْبِهِمْ اِلٰى يَوْمِ يَلْقَوْنَهٗ بِمَآ اَخْلَفُوا اللّٰهَ مَا وَعَدُوْهُ وَبِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ   ( التوبة: ٧٧ )

So He penalized them
فَأَعْقَبَهُمْ
И воздал Он им
(with) hypocrisy
نِفَاقًا
лицемерием
in
فِى
в
their hearts
قُلُوبِهِمْ
их сердцах
until
إِلَىٰ
до
the day
يَوْمِ
дня
when they will meet Him
يَلْقَوْنَهُۥ
(когда) они встретят Его
because
بِمَآ
за то, что
they broke
أَخْلَفُوا۟
нарушили они
(the covenant) with Allah
ٱللَّهَ
Аллаху
what
مَا
то, что
they had promised Him
وَعَدُوهُ
обещали Ему
and because
وَبِمَا
и за то, что
they used to
كَانُوا۟
они лгали (досл. были они лгущими)
lie
يَكْذِبُونَ
они лгали (досл. были они лгущими)

Fa'a`qabahum Nifāqāan Fī Qulūbihim 'Ilaá Yawmi Yalqawnahu Bimā 'Akhlafū Allāha Mā Wa`adūhu Wa Bimā Kānū Yakdhibūna. (at-Tawbah 9:77)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он наказал их, вселив в их сердца лицемерие до того дня, когда они встретятся с Ним, за то, что они нарушили данное Аллаху обещание, и за то, что они лгали.

English Sahih:

So He penalized them with hypocrisy in their hearts until the Day they will meet Him – because they failed Allah in what they promised Him and because they [habitually] used to lie. ([9] At-Tawbah : 77)

1 Abu Adel

И Он упрочил им лицемерие в их сердцах до дня, когда они встретят Его [до Дня Суда], за то, что они нарушили пред Аллахом то, что обещали (в своей душе), и за то, что они лгали (что являются верующими).