Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, они – лучшие творения.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Верующие и делающие доброе, - они самые лучшие из тварей.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, те, которые уверовали и творили доброе, эти - лучшие из тварей.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, те, которые уверовали и вершили добрые деяния, они - наилучшие из созданий.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Поистине, те, которые уверовали в Аллаха и Его посланника и совершали благочестивые деяния, являются наилучшими из созданий по своему вероучению и своим деяниям.
6 V. Porokhova
Те ж, кто уверовал в Аллаха И праведные действия вершит, - Прекраснейшие из созданий (Бога)!
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей.
Они познали Аллаха, поклонялись Ему и благодаря этому обрели блаженство как при жизни на земле, так и после смерти.
القرآن الكريم - البينة٩٨ :٧ Al-Bayyinah 98:7 al-bayyina-yasnoe-znamenie