Skip to main content

اِنَّ فِى اخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللّٰهُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَّقُوْنَ   ( يونس: ٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
فِى
in
ikh'tilāfi
ٱخْتِلَٰفِ
(the) alternation
ndryshimin
al-layli
ٱلَّيْلِ
(of) the night
e natës
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and the day
dhe ditës
wamā
وَمَا
and what
dhe atë çfarë
khalaqa
خَلَقَ
(has been) created
krijoi
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
Allahu
فِى
in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiejt
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
dhe tokë
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
(are) Signs
(ka) sigurisht argumente
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
për një popull
yattaqūna
يَتَّقُونَ
who are God conscious
(që) druhen.

Inna fikh tilaafil laili wannahaari wa maa khalaqal laahu fis samaawaati wal ardi la Aayaatil liqawminy yattaqoon (al-Yūnus 10:6)

English Sahih:

Indeed, in the alternation of the night and the day and [in] what Allah has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear Allah. (Yunus [10] : 6)

Sherif Ahmeti:

Në ndërrimin e natës e të ditës, dhe në çka krijoi All-llahu në qiej e në tokë, vërtet ka fakte për njerëzit që kanë droje (Yunus [10] : 6)

1 Feti Mehdiu

Pa dyshim në ndërrimin e natës dhe të ditës dhe në ate çka ka krijuar All-llahu në qiej dhe në tokë, me të vërtetë, ka argumente për njerëzit që i drojnë All-llahut