اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ الْاٰخِرَةِ ۗذٰلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوْعٌۙ لَّهُ النَّاسُ وَذٰلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُوْدٌ ( هود: ١٠٣ )
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
fī
فِى
in
në
dhālika
ذَٰلِكَ
that
këtë
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a Sign
(ka) provë
liman
لِّمَنْ
for (those) who
për atë që
khāfa
خَافَ
fear
(i) frikësohet
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
dënimit
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۚ
(of) the Hereafter
të botës tjetër.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ajo (është)
yawmun
يَوْمٌ
(is) a Day
një ditë
majmūʿun
مَّجْمُوعٌ
(will) be gathered
e tubuar
lahu
لَّهُ
on it
në të
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the mankind
njerëzit
wadhālika
وَذَٰلِكَ
and that
dhe ajo (është)
yawmun
يَوْمٌ
(is) a Day
një ditë
mashhūdun
مَّشْهُودٌ
witnessed
e dëshmuar.
Inna fee zaalika la aayatal liman khaafa 'azaabal Aakhirah; zaalika Yawmum majmoo'ul lahun naasu wa zaalika Yawmum mashhood (Hūd 11:103)
English Sahih:
Indeed in that is a sign for those who fear the punishment of the Hereafter. That is a Day for which the people will be collected, and that is a Day [which will be] witnessed. (Hud [11] : 103)
Sherif Ahmeti:
Në këto (rrëfime) me të vërtetë ka një përvojë për atë që i frikësohet dënimit të botës tjetër. Ajo është ditë e tubimit të njerëzve dhe ajo është ditë dëshmuese (Hud [11] : 103)