Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَاخْتُلِفَ فِيْهِ ۗوَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚوَاِنَّهُمْ لَفِيْ شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيْبٍ  ( هود: ١١٠ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Dhe sigurisht
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
Ne i dhamë
mūsā
مُوسَى
Musa
Musait
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Librin
fa-ukh'tulifa
فَٱخْتُلِفَ
but differences arose
e kundërshtua
fīhi
فِيهِۚ
therein
lidhur me të.
walawlā
وَلَوْلَا
And if not
E sikur të mos (ishte)
kalimatun
كَلِمَةٌ
(for) a Word
një verdikt
sabaqat
سَبَقَتْ
(that) preceded
(i cili) është paraprirë
min
مِن
from
prej
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
Zotit tënd
laquḍiya
لَقُضِىَ
surely would have been judged
do të përfundonte (çështja)
baynahum
بَيْنَهُمْۚ
between them
mes tyre.
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
And indeed they
E vërtet ata (janë)
lafī
لَفِى
surely (are) in
shakkin
شَكٍّ
doubt
një dyshim
min'hu
مِّنْهُ
concerning it
rreth tij
murībin
مُرِيبٍ
suspicious
të thellë.

Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba fakhtulifa feeh; wa law laa Kalimatun sabaqat mir Rabbika laqudiya bainahum; wa innahum lafee shakkim minhu mureeb (Hūd 11:110)

English Sahih:

And We had certainly given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been judged between them. And indeed they are, concerning it [i.e., the Quran], in disquieting doubt. (Hud [11] : 110)

Sherif Ahmeti:

Ne edhe Musait i patëm dhënë librin, e u bë përçarje rreth tij, e sikur të mos ishte vendim i Zotit tënd i përcaktuar më heret, me siguri do të kryhej (dënimi kundër tyre). Vërtet, ata (populli yt) kanë shprehur dyshim rreth tij (Hud [11] : 110)

1 Feti Mehdiu

Edhe Musaut i dhamë Librin, por u kontestua, dhe sikur të mos ishte fjala e Zotit tënd e dhënë më herët, ata do të ishin ekzekutuar, porse ata janë në dyshim të madh për këtë