Skip to main content

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ رَبُّكَ ۗوَلِذٰلِكَ خَلَقَهُمْ ۗوَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَ  ( هود: ١١٩ )

illā
إِلَّا
Except
Përveç
man
مَن
(on) whom
atë që
raḥima
رَّحِمَ
your Lord has bestowed Mercy
e mëshiroi
rabbuka
رَبُّكَۚ
your Lord has bestowed Mercy
Zoti yt
walidhālika
وَلِذَٰلِكَ
and for that
dhe për atë
khalaqahum
خَلَقَهُمْۗ
He created them
Ai i krijoi ata.
watammat
وَتَمَّتْ
And will be fulfilled
Dhe u plotësua
kalimatu
كَلِمَةُ
(the) Word of your Lord
fjala
rabbika
رَبِّكَ
(the) Word of your Lord
e Zotit tënd
la-amla-anna
لَأَمْلَأَنَّ
"Surely I will fill
"Gjithsesi do ta mbush
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
xhehenemin
mina
مِنَ
with
nga
l-jinati
ٱلْجِنَّةِ
the Jinn
xhinët
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the men
dhe njerëzit
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together"
që të gjithë, bashkërisht.

Illaa mar rahima Rabbuk; wa lizaalika khalaqahum; wa tammat Kalimatu Rabbika la amla'ana Jahannama minal jinnati wannnaasi ajma'een (Hūd 11:119)

English Sahih:

Except whom your Lord has given mercy, and for that He created them. But the word of your Lord is to be fulfilled that, "I will surely fill Hell with jinn and men all together." (Hud [11] : 119)

Sherif Ahmeti:

Përveç atij që mëshiroi zoti yt. Po për këtë edhe i krijoi ata. Fjala e Zotit tënd: “Gjithsesi do ta bush Xhehennemin me të gjithë exhinët dhe njerëzit”, ka marrë fund (është plotësuar) (Hud [11] : 119)

1 Feti Mehdiu

Përveç kë e mëshiron Zoti yt. Për këtë edhe i ka krijuar. Dhe fjala e Zotit tënd do të plotësohet: “Do ta mbush, njëmend, xhehennemin me exhin dhe njerëz së bashku”