وَيَصْنَعُ الْفُلْكَۗ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَاٌ مِّنْ قَوْمِهٖ سَخِرُوْا مِنْهُ ۗقَالَ اِنْ تَسْخَرُوْا مِنَّا فَاِنَّا نَسْخَرُ مِنْكُمْ كَمَا تَسْخَرُوْنَۗ ( هود: ٣٨ )
wayaṣnaʿu
وَيَصْنَعُ
And he was constructing
Dhe ai ndërtonte
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ship
anijen
wakullamā
وَكُلَّمَا
and every time
dhe saherë që
marra
مَرَّ
passed
kalonte
ʿalayhi
عَلَيْهِ
by him
para tij
mala-on
مَلَأٌ
(the) chiefs
një pari
min
مِّن
of
nga
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
populli i tij
sakhirū
سَخِرُوا۟
they ridiculed
talleshin
min'hu
مِنْهُۚ
[of] him
me të.
qāla
قَالَ
He said
Ai thoshte
in
إِن
"If
"Nëse
taskharū
تَسْخَرُوا۟
you ridicule
ju talleni
minnā
مِنَّا
us
me ne
fa-innā
فَإِنَّا
then we
edhe ne vërtet
naskharu
نَسْخَرُ
can ridicule
do të tallemi
minkum
مِنكُمْ
you
me ju
kamā
كَمَا
as
ashtu siç
taskharūna
تَسْخَرُونَ
you ridicule
ju talleni".
Wa yasn'ul fulka wa kullamaa marra 'alaihi malaum min qawmihee sakhiroo minh; qaala in taskharoo minnaa fa innaa naskharu minkum kamaa taskharoon (Hūd 11:38)
English Sahih:
And he constructed the ship, and whenever an assembly of the eminent of his people passed by him, they ridiculed him. He said, "If you ridicule us, then we will ridicule you just as you ridicule. (Hud [11] : 38)
Sherif Ahmeti:
Dhe ai ndërtonte anijen e paria e popullit të tij, saherë që kalonte pranë tij përqeshej me të. Ai u thoshte: “Nëse talleni me ne, edhe ne do të tallemi me ju, ashtu siç po talleni ju!” (Hud [11] : 38)