Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ وَّكَانَ عَرْشُهٗ عَلَى الْمَاۤءِ لِيَبْلُوَكُمْ اَيُّكُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا ۗوَلَىِٕنْ قُلْتَ اِنَّكُمْ مَّبْعُوْثُوْنَ مِنْۢ بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُوْلَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَٓا اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ  ( هود: ٧ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
Dhe Ai (është)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
i Cili
khalaqa
خَلَقَ
created
krijoi
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiejt
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
dhe tokën
فِى
in
për
sittati
سِتَّةِ
six
gjashtë
ayyāmin
أَيَّامٍ
epochs
ditë
wakāna
وَكَانَ
and His throne was
dhe ishte
ʿarshuhu
عَرْشُهُۥ
and His throne was
Froni i Tij
ʿalā
عَلَى
on
mbi
l-māi
ٱلْمَآءِ
the water
ujë
liyabluwakum
لِيَبْلُوَكُمْ
that He might test [you]
që t'ju sprovojë
ayyukum
أَيُّكُمْ
which of you
cili nga ju
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) best
(është) më i miri
ʿamalan
عَمَلًاۗ
(in) deed
(me) punë.
wala-in
وَلَئِن
But if
E nëse
qul'ta
قُلْتَ
you say
ti thua
innakum
إِنَّكُم
"Indeed, you
"Vërtet ju
mabʿūthūna
مَّبْعُوثُونَ
(will be) resurrected
(do të jeni) të ringjallur
min
مِنۢ
after
nga
baʿdi
بَعْدِ
after
pas
l-mawti
ٱلْمَوْتِ
[the] death"
vdekjes
layaqūlanna
لَيَقُولَنَّ
surely would say
sigurisht do të thonë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
mohuan
in
إِنْ
"This is not
nuk (është)
hādhā
هَٰذَآ
"This is not
kjo
illā
إِلَّا
but
përveç
siḥ'run
سِحْرٌ
a magic
një magji
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
e qartë".

Wa Huwal lazee khalaqas samaawaati wal alrda fee sittati aiyaaminw wa kaana 'Arshuhoo alal maaa'i liyablu wakum aiyukum ahsanu 'amalaa; wa la'in qulta innakum mab'oosoona mim ba'dil mawti la yaqoolanal lazeena kafaroo in haazaaa illaa sihrum mubeen (Hūd 11:7)

English Sahih:

And it is He who created the heavens and the earth in six days – and His Throne had been upon water – that He might test you as to which of you is best in deed. But if you say, "Indeed, you are resurrected after death," those who disbelieve will surely say, "This is not but obvious magic." (Hud [11] : 7)

Sherif Ahmeti:

Ai është i cili krijoi qiejt e tokën brenda gjashtë dite (fazave), e Arshi (Froni) i Tij kishte qenë (më parë) mbi ujë, që t’ju sprovojë, se cili prej jush është më vepërmirë. Nëse ti u thua: “Ju do të ringjalleni pas vdekjes!” Ata që nuk besuan thonë: “Kjo (çka na thua) nuk është tjetër vetën se magji e hapur (Hud [11] : 7)

1 Feti Mehdiu

Ai është që ka krijuar qiejt dhe tokën për gjashtë ditë dhe mbikqyrja e tij ishte mbi ujë, që t’ju sprovojë se cili nga ju do të jetë më i mirë në vepra. Nëse ti thua, pas vdekjes me siguri do të ringjalleni, mosbesimtarët do të thonë patjetër: “Kjo nuk është asgjë tjetër përveç mashtrim flagrant!”