يَقْدُمُ قَوْمَهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فَاَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۗوَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُوْدُ ( هود: ٩٨ )
yaqdumu
يَقْدُمُ
He will precede
Ai i prin
qawmahu
قَوْمَهُۥ
his people
popullit të tij
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
ditën
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
e Kijametit
fa-awradahumu
فَأَوْرَدَهُمُ
and lead them
dhe i çon ata
l-nāra
ٱلنَّارَۖ
(into) the Fire
(drejt) zjarrit
wabi'sa
وَبِئْسَ
And wretched
e sa i keq (është)
l-wir'du
ٱلْوِرْدُ
(is) the place
burimi
l-mawrūdu
ٱلْمَوْرُودُ
to which (they are) led
i ofruar!
Yaqdumu qawmahoo Yawmal Qiyaamati fa awrada humun Naara wa bi'sal wirdul mawrood (Hūd 11:98)
English Sahih:
He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led. (Hud [11] : 98)
Sherif Ahmeti:
Në ditën e kijametit ai (faraoni) i prinë popullit të vet dhe i fut në zjarr. Sa i shëmtuar është ai vend i ofruar (Hud [11] : 98)