Skip to main content

فَبَدَاَ بِاَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاۤءِ اَخِيْهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِنْ وِّعَاۤءِ اَخِيْهِۗ كَذٰلِكَ كِدْنَا لِيُوْسُفَۗ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ اَخَاهُ فِيْ دِيْنِ الْمَلِكِ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ ۗنَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّنْ نَّشَاۤءُۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِيْ عِلْمٍ عَلِيْمٌ  ( يوسف: ٧٦ )

fabada-a
فَبَدَأَ
So he began
Atëherë ai filloi (kërkimin)
bi-awʿiyatihim
بِأَوْعِيَتِهِمْ
with their bags
në barrët e tyre
qabla
قَبْلَ
before
para
wiʿāi
وِعَآءِ
(the) bag
barrës
akhīhi
أَخِيهِ
(of) his brother
së vëllait të tij
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
is'takhrajahā
ٱسْتَخْرَجَهَا
he brought it out
e nxori atë
min
مِن
from
nga
wiʿāi
وِعَآءِ
(the) bag
barra
akhīhi
أَخِيهِۚ
(of) his brother
e vëllait të tij.
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Kështu
kid'nā
كِدْنَا
(did) We plan
Ne planifikuam
liyūsufa
لِيُوسُفَۖ
for Yusuf
për Jusufin.
مَا
He could not
Nuk
kāna
كَانَ
He could not
ishte
liyakhudha
لِيَأْخُذَ
take
që ai ta marrë
akhāhu
أَخَاهُ
his brother
vëllain e tij
فِى
by
dīni
دِينِ
the law
fenë
l-maliki
ٱلْمَلِكِ
(of) the king
e mbretit
illā
إِلَّآ
except
përveçse
an
أَن
that
yashāa
يَشَآءَ
Allah willed
dëshirojë
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah willed
Allahu.
narfaʿu
نَرْفَعُ
We raise
Ne i ngrisim
darajātin
دَرَجَٰتٍ
(in) degrees
(në) shkallë
man
مَّن
whom
atë që
nashāu
نَّشَآءُۗ
We will
Ne dëshirojmë
wafawqa
وَفَوْقَ
but over
e mbi
kulli
كُلِّ
every
çdo
dhī
ذِى
possessor
posedues
ʿil'min
عِلْمٍ
(of) knowledge
të dijes
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) the All-Knower
(është) i Gjithëdijshëm.

Fabada-a bi-aw'iyatihim qabla wi'aaa'i akheehi summas takhrajahaa minw wi 'aaa'i akheeh; kazaalika kidnaa li Yoosuf; maa kaana liyaakhuza akhaahu fee deenil maliki illaaa any yashaaa'al laah; narfa'u darajaatim man nashaaa'; wa fawqa kulli zee 'ilmin 'Aleem (Yūsuf 12:76)

English Sahih:

So he began [the search] with their bags before the bag of his brother; then he extracted it from the bag of his brother. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother within the religion [i.e., law] of the king except that Allah willed. We raise in degrees whom We will, but over every possessor of knowledge is one [more] knowing. (Yusuf [12] : 76)

Sherif Ahmeti:

Dhe filloi (kontrollimi) në barrët e tyre, përpara barrës së vëllait të vet, e pastaj e nxorri atë (tasin) nga barra e vëllait të vet. Kështu Ne e mësuam të planifikojë Jusufi. Sipas ligjit të mbretit, atij (Jusufit) nuk i takonte ta ndalte (peng) vëllain e vet, përveç kur është dëshira e All-llahut. Atë që duam Ne e lartësojmë shumë në dituri, e mbi secilin të dijshëm ka edhe më të dijhëm (Yusuf [12] : 76)

1 Feti Mehdiu

Dhe ua filloi thasëve të tyre, së pari thesin e vëllaut të vet dhe e nxori gotën nga thesii vëllaut të vet. Kështu ne e mësuam Jusufin të veprojë. Ai sipas ligjit të mbretit të vet nuk mund ta ndalte vëllaun e vet, përveç me dëshirë të All-llahut. Ne lartësojmë atë që duam dhe mbi çdo dijetar ka edhe një dijetar (më të dijshëm)