Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيْدٍۙ   ( ابراهيم: ١٩ )

alam
أَلَمْ
Do not
A nuk
tara
تَرَ
you see
ti sheh
anna
أَنَّ
that
se vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
khalaqa
خَلَقَ
created
krijoi
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiejt
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
dhe tokën
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
in truth?
me të vërtetën.
in
إِن
If
Nëse
yasha
يَشَأْ
He wills
Ai dëshiron
yudh'hib'kum
يُذْهِبْكُمْ
He can remove you
ju largon ju
wayati
وَيَأْتِ
and bring
dhe sjell
bikhalqin
بِخَلْقٍ
a creation
krijesë
jadīdin
جَدِيدٍ
new
të re.

Alam tara annal laaha khalaqas samaawaati wal arda bilhaqq; iny yashaa yuzhibkum wa yaati bikhalqin jadeed (ʾIbrāhīm 14:19)

English Sahih:

Have you not seen [i.e., considered] that Allah created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can do away with you and produce a new creation. (Ibrahim [14] : 19)

Sherif Ahmeti:

A nuk e ke kuptuar ti se All-llahu krijoi qiejt dhe tokën me urtësi, e nëse Ai do, juve ju zhduk e sjell krijesë (popull) të re (Ibrahim [14] : 19)

1 Feti Mehdiu

A nuk e sheh se All-llahu ka krijuar qiejt dhe tokën me urtësi? Nëse do, juve ju heq dhe sjell popull të ri