Skip to main content

وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ جَمِيْعًا فَقَالَ الضُّعَفٰۤؤُا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ اَنْتُمْ مُّغْنُوْنَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ ۗقَالُوْا لَوْ هَدٰىنَا اللّٰهُ لَهَدَيْنٰكُمْۗ سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَجَزِعْنَآ اَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَّحِيْصٍ ࣖ   ( ابراهيم: ٢١ )

wabarazū
وَبَرَزُوا۟
And they will come forth
Dhe ata do të paraqiten
lillahi
لِلَّهِ
before Allah
para Allahut
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
të gjithë
faqāla
فَقَالَ
then will say
e do t'u thonë
l-ḍuʿafāu
ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟
the weak
të dobëtit
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
atyre të cilët
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
were arrogant
ishin mendjemëdhenj
innā
إِنَّا
"Indeed, we
"Vërtet ne
kunnā
كُنَّا
we were
ishim
lakum
لَكُمْ
your
ndaj jush
tabaʿan
تَبَعًا
followers
pasues
fahal
فَهَلْ
so can
prandaj a (mund të jeni)
antum
أَنتُم
you (be)
ju
mugh'nūna
مُّغْنُونَ
the one who avails
largues
ʿannā
عَنَّا
us
nga ne
min
مِنْ
from
prej
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
dënimit
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
të Allahut
min
مِن
anything?"
ndonjë
shayin
شَىْءٍۚ
anything?"
gjë?"
qālū
قَالُوا۟
They will say
Ata do të thonë
law
لَوْ
"If
"Sikur
hadānā
هَدَىٰنَا
Allah had guided us
t'na udhëzonte
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah had guided us
Allahu
lahadaynākum
لَهَدَيْنَٰكُمْۖ
surely we would have guided you
ne do t'ju udhëzonim ju.
sawāon
سَوَآءٌ
(It is) same
Njësoj (është)
ʿalaynā
عَلَيْنَآ
for us
për ne
ajaziʿ'nā
أَجَزِعْنَآ
whether we show intolerance
a u mërzitëm
am
أَمْ
or
apo
ṣabarnā
صَبَرْنَا
we are patient
duruam
مَا
not
nuk (ka)
lanā
لَنَا
(is) for us
për ne
min
مِن
any
asnjë
maḥīṣin
مَّحِيصٍ
place of escape"
rrugëdalje".

Wa barazoo lillaahi jamee'an faqaalad du'afaaa'u lillazeenas takbarooo innaa kunnaa lakum taba'an fahal antum mughnoona 'annaa min 'azaabil laahi min shai'; qaaloo law hadaanal laahu lahadai naakum sawaaa'un 'alainaaa ajazi'naa am sabarnaa maa lanaa mim mahees (ʾIbrāhīm 14:21)

English Sahih:

And they will come out [for judgement] before Allah all together, and the weak will say to those who were arrogant, "Indeed, we were your followers, so can you avail us anything against the punishment of Allah?" They will say, "If Allah had guided us, we would have guided you. It is all the same for us whether we show intolerance or are patient: there is for us no place of escape." (Ibrahim [14] : 21)

Sherif Ahmeti:

E të gjithë (njerëzit) sheshas i paraqiten All-llahut. Ata të dobëtit (masa e nënshtruar) u thonë parisë (udhëheqëse): “Ne ishim pasuesit tuaj, andaj a mund të nalehtësoni diç nga dënimi i All-llahut?” Ata (paria) thonë: “Sukur të na kishte udhëzuar All-llahu, ne do t’ju udhëzonim juve. Për ne tash është njësoj, u pikëlluam thellë ose duruam, për ne nuk ka ikje (shpëtim) (Ibrahim [14] : 21)

1 Feti Mehdiu

dhe të gjithë do të paraqiten para All-llahut, dhe ata që kanë qenë të shtypur do t’u thonë kryelartëve: “Nne kemi qenë ithtarët tuaj, a mundeni ndopak të na lehtësoni dënimin e All-llahut”? “Të na kishte udhëzuar All-llahu neve, - thonë ata, - edhe ne do t’iu udhëzonim. Krejt njëlloj është, qoftë të ankohemi ne apo të durojmë, për ne më nuk ka rrugë shpëtimi”