فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ ( الحجر: ٢٩ )
fa-idhā
فَإِذَا
So when
E kur
sawwaytuhu
سَوَّيْتُهُۥ
I have fashioned him
Unë e formësoj atë
wanafakhtu
وَنَفَخْتُ
and [I] breathed
dhe Unë fryj
fīhi
فِيهِ
into him
në të
min
مِن
of
nga
rūḥī
رُّوحِى
My spirit
shpirti Im
faqaʿū
فَقَعُوا۟
then fall down
atëherë bini
lahu
لَهُۥ
to him
për të
sājidīna
سَٰجِدِينَ
prostrating"
të përulur (në sexhde).
Fa izaa sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa'oo lahoo saajideen (al-Ḥijr 15:29)
English Sahih:
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." (Al-Hijr [15] : 29)
Sherif Ahmeti:
E kur ta përsosë atë (në formën e njeriut) dhe do t’i japë atij shpirtin që është krijesa Imja, atëherë ju bini atij në sexhde” (Al-Hijr [15] : 29)