اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًاۗ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُوْنَ ( الحجر: ٥٢ )
idh
إِذْ
When
Kur
dakhalū
دَخَلُوا۟
they entered
ata hynë
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
tek ai
faqālū
فَقَالُوا۟
and said
e thanë
salāman
سَلَٰمًا
"Peace"
"Paqe!"
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
innā
إِنَّا
"Indeed we
"Vërtet ne (jemi)
minkum
مِنكُمْ
(are) of you
prej jush
wajilūna
وَجِلُونَ
afraid"
të frikësuar".
Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala innaa minkum wajiloon (al-Ḥijr 15:52)
English Sahih:
When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful [i.e., apprehensive] of you." (Al-Hijr [15] : 52)
Sherif Ahmeti:
kur ata hynë te ai dhe thanë: “Selamen - e përshëndetën e ai (Ibrahimi) tha: “Ne po frikësohemi prej jush!” (Al-Hijr [15] : 52)