Skip to main content

اِنَّمَا يَفْتَرِى الْكَذِبَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِۚ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ   ( النحل: ١٠٥ )

innamā
إِنَّمَا
Only
Vetëm
yaftarī
يَفْتَرِى
they invent
trillojnë
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the falsehood
gënjeshtrën
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
لَا
(do) not
nuk
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
besojnë
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in the Verses
dëshmitë
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
e Allahut
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
dhe të tillët
humu
هُمُ
they
ata (janë)
l-kādhibūna
ٱلْكَٰذِبُونَ
(are) the liars
gënjeshtarët.

Innamaa yaftaril kazibal lazeena laa yu'minoona bi Aayaatil laahi wa ulaaa'ika humul kaaziboon (an-Naḥl 16:105)

English Sahih:

They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah, and it is those who are the liars. (An-Nahl [16] : 105)

Sherif Ahmeti:

Gënjeshtrën e trillojnë vetëm ata që nuk i besojnë argumentet e All-llahut; të tillët janë ata gënjeshtarët (An-Nahl [16] : 105)

1 Feti Mehdiu

pamëdyshje trillojnë gënjeshtra vetëm ata që nuk u besojnë argumenteve të All-llahut, e ata janë gënjeshtarë