Skip to main content

وَّكَانَ لَهٗ ثَمَرٌۚ فَقَالَ لِصَاحِبِهٖ وَهُوَ يُحَاوِرُهٗٓ اَنَا۠ اَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَّاَعَزُّ نَفَرًا  ( الكهف: ٣٤ )

wakāna
وَكَانَ
And was
Dhe kishte
lahu
لَهُۥ
for him
për të
thamarun
ثَمَرٌ
fruit
frute
faqāla
فَقَالَ
so he said
dhe ai i tha
liṣāḥibihi
لِصَٰحِبِهِۦ
to his companion
shokut të vet
wahuwa
وَهُوَ
while he
dhe ai
yuḥāwiruhu
يُحَاوِرُهُۥٓ
(was) talking with him
bisedonte me të
anā
أَنَا۠
"I am
"Unë
aktharu
أَكْثَرُ
greater
(kam) më shumë
minka
مِنكَ
than you
se ti
mālan
مَالًا
(in) wealth
pasuri
wa-aʿazzu
وَأَعَزُّ
and stronger
dhe (jam) më i fortë
nafaran
نَفَرًا
(in) men"
(me) me rreth (shoqëri)

Wa kaana lahoo samarun faqaala lisaahibihee wa huwa yuhaawiruhoo ana aksaru minka maalanw wa a'azzu nafaraa (al-Kahf 18:34)

English Sahih:

And he had fruit, so he said to his companion while he was conversing with him, "I am greater than you in wealth and mightier in [numbers of] men." (Al-Kahf [18] : 34)

Sherif Ahmeti:

Ai kishte edhe pasuro tjetër. E ai atij shokut të vet (që ishte besimtar) itha: - duke iu krenuar atij - “Unë kam pasuri më shumë se ti e, kam edhe krah më të fortë!” (Al-Kahf [18] : 34)

1 Feti Mehdiu

Ai kishte edhe tjetër pasuri. Dhe i tha shokut të vet, derisa po bisedonte me të, “Kam më shumë pasuri se ti, a edhe fis më të fortë!”