Skip to main content

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِاٰيٰتِ رَبِّهٖ فَاَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُۗ اِنَّا جَعَلْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ يَّفْقَهُوْهُ وَفِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَقْرًاۗ وَاِنْ تَدْعُهُمْ اِلَى الْهُدٰى فَلَنْ يَّهْتَدُوْٓا اِذًا اَبَدًا   ( الكهف: ٥٧ )

waman
وَمَنْ
And who
E kush (është)
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more wrong
më i padrejtë
mimman
مِمَّن
than (he) who
se ai që
dhukkira
ذُكِّرَ
is reminded
përkujtohet
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
of the Verses
me argumentët
rabbihi
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
e Zotit të vet
fa-aʿraḍa
فَأَعْرَضَ
but turns away
pastaj largohet
ʿanhā
عَنْهَا
from them
nga to
wanasiya
وَنَسِىَ
and forgets
dhe harron
مَا
what
atë çfarë
qaddamat
قَدَّمَتْ
have sent forth
kanë punuar
yadāhu
يَدَاهُۚ
his hands?
duartë e tij
innā
إِنَّا
Indeed We
vërtet Ne
jaʿalnā
جَعَلْنَا
[We] have placed
kemi vënë
ʿalā
عَلَىٰ
over
mbi
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
zemrat e tyre
akinnatan
أَكِنَّةً
coverings
mbulesa
an
أَن
lest
yafqahūhu
يَفْقَهُوهُ
they understand it
ata (të mos) e kuptojnë atë
wafī
وَفِىٓ
and in
e në
ādhānihim
ءَاذَانِهِمْ
their ears
veshët e tyre
waqran
وَقْرًاۖ
(is) deafness
shurdhëri.
wa-in
وَإِن
And if
Dhe nëse
tadʿuhum
تَدْعُهُمْ
you call them
ti i thërret ata
ilā
إِلَى
to
drejt
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
udhëzimit
falan
فَلَن
then never
nuk do të
yahtadū
يَهْتَدُوٓا۟
they will be guided
udhëzohen
idhan
إِذًا
then
në atë rast
abadan
أَبَدًا
ever
kurrë

Wa man azlamu mimman zukkira bi ayaati Rabbihee fa-a'rada 'anhaa wa nasiya maa qaddamat yadaah; innaa ja'alnaa 'alaa quloobihim akinnatan any yafqahoohu wa feee aazaanihim waqraa; wa in tad'uhum ilal hudaa falany yahtadooo izan abadaa (al-Kahf 18:57)

English Sahih:

And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? Indeed, We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if you invite them to guidance – they will never be guided, then – ever. (Al-Kahf [18] : 57)

Sherif Ahmeti:

Kush është më zullumqarë se ai që është këshilluar me argumentet e Zotit të vet, e ua kthejn shpinën atyre dhe harron atë që vetë e punoi? Ne kemi vënë mbi zemrat e tyre mbulesë në mënyrë që të mos e kuptojnë atë (Kur’anin), kurse në veshët e tyre shurdhim, andaj edhe nëse i thërret ti ata nërrugë të drejtë, ata si të tillë nuk do të udhëzohen kurrë (Al-Kahf [18] : 57)

1 Feti Mehdiu

Po a ka më kriminel se ai, i cili, kur i tërhiqet vërejtja me argumente të Zotit të vet, ia kthen shpinën dhe harron atë çka e ka bërë vetë? Ne në zemrat e tyre vejmë perde që të mos e kuptojnë atë (Kur’anin), dhe i bëjmë të shurdhër. Dhe nëse ti i thërret në rrugë të drejtë, ata kurrë nuk do të nisen rrugës së drejtë