وَّجَعَلَنِيْ مُبٰرَكًا اَيْنَ مَا كُنْتُۖ وَاَوْصٰنِيْ بِالصَّلٰوةِ وَالزَّكٰوةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ۖ ( مريم: ٣١ )
wajaʿalanī
وَجَعَلَنِى
And He (has) made me
Dhe Ai më bëri mua
mubārakan
مُبَارَكًا
blessed
të bekuar
ayna
أَيْنَ
wherever
kudo
mā
مَا
wherever
që
kuntu
كُنتُ
I am
unë të jem
wa-awṣānī
وَأَوْصَٰنِى
and has enjoined (on) me
dhe Ai më porositi mua
bil-ṣalati
بِٱلصَّلَوٰةِ
[of] the prayer
me namaz
wal-zakati
وَٱلزَّكَوٰةِ
and zakah
dhe zeqat
mā
مَا
as long as I am
për aq
dum'tu
دُمْتُ
as long as I am
sa të jem
ḥayyan
حَيًّا
alive
gjallë.
Wa ja'alanee mubaarakan aina maa kuntu wa awsaanee bis Salaati waz Zakaati maa dumtu haiyaa (Maryam 19:31)
English Sahih:
And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and Zakah as long as I remain alive (Maryam [19] : 31)
Sherif Ahmeti:
Më ka bërë dobiprurës kudo që të jem dhe më ka porositur me namaz (falje) e zeqatë për sa të jemë gjallë (Maryam [19] : 31)