ثُمَّ نُنَجِّى الَّذِيْنَ اتَّقَوْا وَّنَذَرُ الظّٰلِمِيْنَ فِيْهَا جِثِيًّا ( مريم: ٧٢ )
thumma
ثُمَّ
Then
Pastaj
nunajjī
نُنَجِّى
We will deliver
Ne do t'i shpëtojmë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
ittaqaw
ٱتَّقَوا۟
feared (Allah)
ishin të përkushtuar
wanadharu
وَّنَذَرُ
and We will leave
dhe Ne do t'i lëmë
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
zullumqarët
fīhā
فِيهَا
therein
në të
jithiyyan
جِثِيًّا
bent (on) knees
të gjunjëzuar.
Summa nunajjil lazeenat taqaw wa nazaruz zaalimeena feehaa jisiyyaa (Maryam 19:72)
English Sahih:
Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees. (Maryam [19] : 72)
Sherif Ahmeti:
Pastaj, (pas kalimit pran tij) do t’i shpëtojmë ata që ishin ruajtur (mëkateve), e zullumqarët do t’i lëmë aty të gjunjëzuar (Maryam [19] : 72)