Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمٰنُ وُدًّا   ( مريم: ٩٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
good deeds
vepra të mira
sayajʿalu
سَيَجْعَلُ
will bestow
do t'u dhurojë
lahumu
لَهُمُ
for them
atyre
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
i Gjithëmëshirshmi
wuddan
وُدًّا
affection
dashuri.

Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati sa yaj'alu lahumur Rahmaanu wuddaa (Maryam 19:96)

English Sahih:

Indeed, those who have believed and done righteous deeds – the Most Merciful will appoint for them affection. (Maryam [19] : 96)

Sherif Ahmeti:

Nuk ka dshim se ata që bënë vepra të mira, atyre i Gjithëmëshirshmi do t’u krijojë (në zemrat e tyre) dashuri (Maryam [19] : 96)

1 Feti Mehdiu

Atyre të cilët kanë besuar dhe kanë bërë vepra të mira, i Gjithmëshirshmi do t’u shpreh, me sigur, simpati