Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمٰنُ وُدًّا   ( مريم: ٩٦ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
believed
ءَامَنُوا۟
уверовали
and did
وَعَمِلُوا۟
и совершали
good deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния,–
will bestow
سَيَجْعَلُ
вскоре сделает
for them
لَهُمُ
им
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
Милостивый
affection
وُدًّا
любовь.

'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Sayaj`alu Lahum Ar-Raĥmānu Wuddāan. (Maryam 19:96)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Милостивый одарит любовью.

English Sahih:

Indeed, those who have believed and done righteous deeds – the Most Merciful will appoint for them affection. ([19] Maryam : 96)

1 Abu Adel

Поистине, те, кто уверовал и совершал праведные дела [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], – дарует им Милостивый любовь (Своих рабов) [Их полюбят ангелы и верующие люди].