Skip to main content

فَهَزَمُوْهُمْ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَقَتَلَ دَاوٗدُ جَالُوْتَ وَاٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهٗ مِمَّا يَشَاۤءُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ اللّٰهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الْاَرْضُ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ ذُوْ فَضْلٍ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ   ( البقرة: ٢٥١ )

fahazamūhum
فَهَزَمُوهُم
So they defeated them
Kështu i mposhtën ata
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
me lejen
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
waqatala
وَقَتَلَ
and killed
dhe e mbyti
dāwūdu
دَاوُۥدُ
Dawood
Davudi
jālūta
جَالُوتَ
Jalut
Xhalutin
waātāhu
وَءَاتَىٰهُ
and gave him
dhe ia dha atij
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
l-mul'ka
ٱلْمُلْكَ
the kingdom
pushtetin
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
dhe urtësinë
waʿallamahu
وَعَلَّمَهُۥ
and taught him
dhe ia mësoi atij
mimmā
مِمَّا
that which
nga ajo çfarë
yashāu
يَشَآءُۗ
He willed
dëshiron
walawlā
وَلَوْلَا
And if not
e sikur të mos
dafʿu
دَفْعُ
(for the) repelling
(ishte) zmbrapsja
l-lahi
ٱللَّهِ
(by) Allah
(nga ana e) Allahut
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
[the] people
(për) njerëzit
baʿḍahum
بَعْضَهُم
some of them
disa prej tyre
bibaʿḍin
بِبَعْضٍ
with others
me të tjerë
lafasadati
لَّفَسَدَتِ
certainly (would have) corrupted
do të shkatërrohej
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the Earth
toka
walākinna
وَلَٰكِنَّ
[and] but
mirëpo
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
dhū
ذُو
(is) Possessor
(është) Posedues
faḍlin
فَضْلٍ
(of) bounty
i mirësisë
ʿalā
عَلَى
to
për
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
botët

Fahazamoohum bi iznillaahi wa qatala Daawoodu jaaloota wa aataahul laahulmulka Wal Hikmata wa 'allamahoo mimmaa yashaaa'; wa law laa daf'ullaahin naasa ba'dahum biba'dil lafasadatil ardu wa laakinnal laaha zoo fadlin 'alal'aalameen (al-Baq̈arah 2:251)

English Sahih:

So they defeated them by permission of Allah, and David killed Goliath, and Allah gave him the kingship and wisdom [i.e., prophethood] and taught him from that which He willed. And if it were not for Allah checking [some] people by means of others, the earth would have been corrupted, but Allah is the possessor of bounty for the worlds. (Al-Baqarah [2] : 251)

Sherif Ahmeti:

Me ndihmën e All-llahut i thyen ata, e Davudi e mbyti Xhalutin dhe All-llahu i dha atij (Davudit) sundimin dhe hikmetin (urtësinë, nubuwetin) dhe e mësoi atë për çdo gjë që deshi. Dhe sikur All-llahu të mos i mbronte njerëzit me disa prej disa të tjerëve, do të shkatërrohej toka, po All-llahu është bamirës i madh ndaj njerëzimit (Al-Baqarah [2] : 251)

1 Feti Mehdiu

Dhe ata, me vullnetin e All-llahut, i mundën dhe Davudi e mbyti Xhalutin. Edhe All-llahu i dha pushtet e profetësi dhe e mësoi çka deshi Ai. Sikur All-llahu të mos i zmbrapste njerëzit, njërën palë me të tjerët, me të vërtetë toka do të shkatërrohej, po All-llahu është i mirë për gjithë botërat