Skip to main content

اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ اَلْحَيُّ الْقَيُّوْمُ ەۚ لَا تَأْخُذُهٗ سِنَةٌ وَّلَا نَوْمٌۗ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ مَنْ ذَا الَّذِيْ يَشْفَعُ عِنْدَهٗٓ اِلَّا بِاِذْنِهٖۗ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۚ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهٖٓ اِلَّا بِمَا شَاۤءَۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ وَلَا يَـُٔوْدُهٗ حِفْظُهُمَاۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيْمُ  ( البقرة: ٢٥٥ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
لَآ
(there is) no
nuk
ilāha
إِلَٰهَ
God
(ka) të adhuruar
illā
إِلَّا
except
përveç
huwa
هُوَ
Him
Tij
l-ḥayu
ٱلْحَىُّ
the Ever-Living
i Gjalli
l-qayūmu
ٱلْقَيُّومُۚ
the Sustainer of all that exists
Vigjiluesi
لَا
Not
nuk
takhudhuhu
تَأْخُذُهُۥ
overtakes Him
e merr atë
sinatun
سِنَةٌ
slumber
kotja
walā
وَلَا
[and] not
dhe as
nawmun
نَوْمٌۚ
sleep
gjumi
lahu
لَّهُۥ
To Him (belongs)
për Të
مَا
what(ever)
(është) çfarë
فِى
(is) in
(ka) në
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiejt
wamā
وَمَا
and what(ever)
dhe çfarë
فِى
(is) in
(ka) në
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
tokë
man
مَن
Who
kush
dhā
ذَا
(is) the one
(është) ai
alladhī
ٱلَّذِى
who
i cili
yashfaʿu
يَشْفَعُ
(can) intercede
ndërmjetëson
ʿindahu
عِندَهُۥٓ
with Him
tek Ai
illā
إِلَّا
except
përveç
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦۚ
by His permission
me lejen e Tij
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
Ai di
مَا
what
çfarë
bayna
بَيْنَ
(is)
(ka) para
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
before them
duarve të tyre
wamā
وَمَا
and what
dhe çfarë
khalfahum
خَلْفَهُمْۖ
(is) behind them
(ka) mbrapa tyre
walā
وَلَا
And not
dhe nuk
yuḥīṭūna
يُحِيطُونَ
they encompass
arrijnë
bishayin
بِشَىْءٍ
anything
asgjë
min
مِّنْ
of
nga
ʿil'mihi
عِلْمِهِۦٓ
His Knowledge
dija e Tij
illā
إِلَّا
except
përveç
bimā
بِمَا
[of] what
me aq sa
shāa
شَآءَۚ
He willed
Ai dëshiron
wasiʿa
وَسِعَ
Extends
përfshin
kur'siyyuhu
كُرْسِيُّهُ
His Throne
Froni i Tij
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(to) the heavens
qiejt
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَۖ
and the earth
dhe tokën
walā
وَلَا
And not
dhe nuk
yaūduhu
يَـُٔودُهُۥ
tires Him
e lodh Atë
ḥif'ẓuhumā
حِفْظُهُمَاۚ
(the) guarding of both of them
ruajtja e atyre dyjave
wahuwa
وَهُوَ
And He
dhe Ai
l-ʿaliyu
ٱلْعَلِىُّ
(is) the Most High
(është) i Larti
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the Most Great
Madhështori

Allahu laaa ilaaha illaa Huwal Haiyul Qaiyoom; laa taakhuzuhoo sinatunw wa laa nawm; lahoo maa fissamaawaati wa maa fil ard; man zal lazee yashfa'u indahooo illaa bi-iznih; ya'lamu maa baina aydeehim wa mww khalfahum wa laa yuheetoona bishai'im min 'ilmihee illaa bimaa shaaa'; wasi'a Kursiyyuhus samaawaati wal arda wa laa ya'ooduho hifzuhumaa; wa Huwal Aliyyul 'Azeem (al-Baq̈arah 2:255)

English Sahih:

Allah – there is no deity except Him, the Ever-Living, the Self-Sustaining. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursi extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great. (Al-Baqarah [2] : 255)

Sherif Ahmeti:

All-llahu - s’ka zot pos Tij. I Gjalli, Vigjiluesi. Nuk e ze të koturit, e as gjumi. E Tija është ç’ka në qiej dhe ç’ka në tokë. Kush mund të ndërmjetësojë te Ai, pos me lejën e Tij? Ai e di se ç’po u ndodhë dhe ç’do t’u ndodhë. Dhe asgjë nga dija e Tij nuk mund të përvetësojnë, pos sa të dojë Ai. Ndërsa pushteti i Tij përfshin qiejt dhe tokën. E nuk lodhet duke i ruajtur (mirëmbajtur), ngase Ai është i Larti, Madhështori. (Ky ajet quhet edhe “Ajetul-Kursij”) (Al-Baqarah [2] : 255)

1 Feti Mehdiu

All-llahu është – nuk ka zot përveç atij – i gjallë i përjetshëm! Nuk e kaplon kotja as gjumi. E Tij është çka ka në qiej dhe çka ka në tokë. Kush është ai që angazhohet për dikë te Ai, pa lejimin e Atij? Ai e di çka është para tyre dhe çka është pas tyre, dhe prej asaj që di Ai – të tjerët dinë vetëm aq sa dëshiron Ai. Kompetenca e Tij ngërthen edhe qiejt dhe tokën dhe Atij nuk i vjen rëndë mbajtja e tyre; Ai është i Lartëmadhërishëm e i madh