Skip to main content

فَاِنْ لَّمْ تَفْعَلُوْا فَأْذَنُوْا بِحَرْبٍ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۚ وَاِنْ تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوْسُ اَمْوَالِكُمْۚ لَا تَظْلِمُوْنَ وَلَا تُظْلَمُوْنَ  ( البقرة: ٢٧٩ )

fa-in
فَإِن
And if
E nëse
lam
لَّمْ
not
nuk
tafʿalū
تَفْعَلُوا۟
you do
ju bëni
fadhanū
فَأْذَنُوا۟
then be informed
atëherë njoftohuni
biḥarbin
بِحَرْبٍ
of a war
me luftë
mina
مِّنَ
from
nga
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦۖ
and His Messenger
dhe i dërguari i Tij
wa-in
وَإِن
And if
e nëse
tub'tum
تُبْتُمْ
you repent
jeni penduar
falakum
فَلَكُمْ
then for you
atëherë për ju
ruūsu
رُءُوسُ
(is)
(është) baza
amwālikum
أَمْوَٰلِكُمْ
your capital
e pasurive tuaja
لَا
(do) not
nuk
taẓlimūna
تَظْلِمُونَ
wrong
dëmtoni (dikë)
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
tuẓ'lamūna
تُظْلَمُونَ
you will be wronged
dëmtoheni

Fail lam taf'aloo faazanoo biharbim minal laahi wa Rasoolihee wa in tubtum falakum ru'oosu amwaalikum laa tazlimoona wa laa tuzlamoon (al-Baq̈arah 2:279)

English Sahih:

And if you do not, then be informed of a war [against you] from Allah and His Messenger. But if you repent, you may have your principal – [thus] you do no wrong, nor are you wronged. (Al-Baqarah [2] : 279)

Sherif Ahmeti:

E në qoftë se nuk e bëni këtë (nuk heqni dorë nga kamata), atëherë binduni se jeni në konflikt me All-llahun dhe të dërguarin e Tij. E nëse jeni penduar, atëherë juve ju takon kryet e mallit tuaj - askë nuk dëmtoni, e as vetë nuk dëmtoheni (Al-Baqarah [2] : 279)

1 Feti Mehdiu

E nëse nuk e bëni këtë, atëherë i shpallni luftë All-llahut dhe Profetit të Tij! Por nëse pendoheni ju takon ajka e pasurisë suaj; askë nuk e dëmtoni e as jeni të dëmtuar