فَقُلْنَا يٰٓاٰدَمُ اِنَّ هٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقٰى ( طه: ١١٧ )
faqul'nā
فَقُلْنَا
Then We said
Atëherë ne thamë
yāādamu
يَٰٓـَٔادَمُ
"O Adam!
"O Adem!
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
hādhā
هَٰذَا
this
ky (është)
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
(is) an enemy
një armik
laka
لَّكَ
to you
për ty
walizawjika
وَلِزَوْجِكَ
and to your wife
dhe për bashkëshorten tënde
falā
فَلَا
So not
prandaj mos
yukh'rijannakumā
يُخْرِجَنَّكُمَا
(let) him drive you both
(e lejoni atë) t'ju nxjerrë kurrsesi juve dyve
mina
مِنَ
from
nga
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
xheneti
fatashqā
فَتَشْقَىٰٓ
so (that) you would suffer
e kështu të vuash.
Faqulnaa yaaa Aadamu inna haazaa 'aduwwul laka wa lizawjika falaa yukhrijan nakumaa minal Jannati fatashqaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:117)
English Sahih:
So We said, "O Adam, indeed this is an enemy to you and to your wife. Then let him not remove you from Paradise so you would suffer. (Taha [20] : 117)
Sherif Ahmeti:
E Ne i thamë: “O Adem ky është armik yti dhe i bashkëshortes tënde, pra mos t’ju nxjerrë kurrsesi nga Xhenneti, e t’ju vë në vështirësi (për të siguruar mjetet e jetesës)” (Taha [20] : 117)