Skip to main content

فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهٗ يَتَذَكَّرُ اَوْ يَخْشٰى   ( طه: ٤٤ )

faqūlā
فَقُولَا
And speak
Dhe thuani ju dy
lahu
لَهُۥ
to him
atij
qawlan
قَوْلًا
a word
fjalë
layyinan
لَّيِّنًا
gentle
të butë
laʿallahu
لَّعَلَّهُۥ
perhaps he
mbase ai
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
may take heed
përkujton
aw
أَوْ
or
apo
yakhshā
يَخْشَىٰ
fear"
frikësohet".

Faqoolaa lahoo qawlal laiyinal la allahoo yatazakkkaru 'aw yakhshaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:44)

English Sahih:

And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allah]." (Taha [20] : 44)

Sherif Ahmeti:

Atij i thuani fjalë të buta, ndoshta ai mendohet a frikësohet (Taha [20] : 44)

1 Feti Mehdiu

Dhe folni atij me fjalë të buta, mos po mendon ose frikësohet!”