Skip to main content

وَلِكُلِّ اُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا لِّيَذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلٰى مَا رَزَقَهُمْ مِّنْۢ بَهِيْمَةِ الْاَنْعَامِۗ فَاِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَلَهٗٓ اَسْلِمُوْاۗ وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِيْنَ ۙ  ( الحج: ٣٤ )

walikulli
وَلِكُلِّ
And for every
Dhe për çdo
ummatin
أُمَّةٍ
nation
popull
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have appointed
Ne kemi përcaktuar
mansakan
مَنسَكًا
a rite
një ritual
liyadhkurū
لِّيَذْكُرُوا۟
that they may mention
që ata ta përmendin
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
emrin
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
ʿalā
عَلَىٰ
over
mbi
مَا
what
atë çfarë
razaqahum
رَزَقَهُم
He (has) provided them
Ai i furnizoi ata
min
مِّنۢ
of
nga
bahīmati
بَهِيمَةِ
(the) beast
kafsha
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِۗ
(of) cattle
e bagëtive.
fa-ilāhukum
فَإِلَٰهُكُمْ
And your God
Pra Zoti juaj
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
(është) Zot
wāḥidun
وَٰحِدٌ
One
Një
falahu
فَلَهُۥٓ
so to Him
prandaj Atij
aslimū
أَسْلِمُوا۟ۗ
submit
nënshtrojuni
wabashiri
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
dhe përgëzoji
l-mukh'bitīna
ٱلْمُخْبِتِينَ
(to) the humble ones
të përulurit!

Wa likulli ummatin ja'alnaa mansakal liyazkurus mal laahi 'alaa maa razaqahum mim baheematil an'aam; failaahukum ilaahunw Waahidun falahooo aslimoo; wa bashshiril mukhbiteen (al-Ḥajj 22:34)

English Sahih:

And for every [religious] community We have appointed a rite [of sacrifice] that they may mention the name of Allah over what He has provided for them of [sacrificial] animals. For your god is one God, so to Him submit. And, [O Muhammad], give good tidings to the humble [before their Lord] (Al-Hajj [22] : 34)

Sherif Ahmeti:

Ne i kemi caktuar çdo populli vendtherrjen (e kurbanit), që ta përmendin emrin e All-llahut për arsye se i furnizoi ata me kafshët. Zoti juaj është një Zot, andaj vetëm Atij dorëzohuni, e përgëzo të dëgjueshmit (Al-Hajj [22] : 34)

1 Feti Mehdiu

Çdo bashkësie i kemi bërë zakon të pres kurban, për ta përmend emrin e All-llahut me rastin e prerjes së kafshës të cilën Ai ua jep. Zoti juaj është një Zot, prandaj dorëzoni! Dhe jepu sihariq të dëgjueshmëve