Skip to main content

فَاَوْحَيْنَآ اِلَيْهِ اَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِاَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَاِذَا جَاۤءَ اَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّوْرُۙ فَاسْلُكْ فِيْهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَاَهْلَكَ اِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْۚ وَلَا تُخَاطِبْنِيْ فِى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۚ اِنَّهُمْ مُّغْرَقُوْنَ  ( المؤمنون: ٢٧ )

fa-awḥaynā
فَأَوْحَيْنَآ
So We inspired
Kështu Ne i shpallëm
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
atij
ani
أَنِ
"That
iṣ'naʿi
ٱصْنَعِ
construct
"Ndërtoje
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ship
anijen
bi-aʿyuninā
بِأَعْيُنِنَا
under Our eyes
para Syve Tanë
wawaḥyinā
وَوَحْيِنَا
and Our inspiration
dhe frymëzimit Tonë
fa-idhā
فَإِذَا
then when
e kur
jāa
جَآءَ
comes
të vijë
amrunā
أَمْرُنَا
Our Command
urdhri Ynë
wafāra
وَفَارَ
and gushes forth
dhe të gufojë
l-tanūru
ٱلتَّنُّورُۙ
the oven
furra
fa-us'luk
فَٱسْلُكْ
then put
atëherë fut
fīhā
فِيهَا
into it
në të
min
مِن
of
nga
kullin
كُلٍّ
every (kind)
çdo (lloj)
zawjayni
زَوْجَيْنِ
(of) mates
çift
ith'nayni
ٱثْنَيْنِ
two
nga dy
wa-ahlaka
وَأَهْلَكَ
and your family
edhe familjen tënde
illā
إِلَّا
except
përveç
man
مَن
those
atyre që
sabaqa
سَبَقَ
(has) preceded
është paraprirë
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against whom
për të
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the Word
fjala
min'hum
مِنْهُمْۖ
thereof
prej tyre.
walā
وَلَا
And (do) not
Dhe mos
tukhāṭib'nī
تُخَٰطِبْنِى
address Me
M'u drejto
فِى
concerning
lidhur me
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟ۖ
wronged
bënë zullum
innahum
إِنَّهُم
indeed they
vërtet ata
mugh'raqūna
مُّغْرَقُونَ
(are) the ones to be drowned
(janë) të fundosur.

Fa awhainaaa ilaihi anis na'il fulka bi a'yuninaa wa wahyinaa fa izaa jaaa'a amrunaa wa faarat tannooru fasluk feehaa min kullin zawjainis naini wa ahlaka illaa man sabaqa 'alaihil qawlu minhum wa laa tukhaat ibnee fil lazeena zalamooo innaahum mughraqoon (al-Muʾminūn 23:27)

English Sahih:

So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation and Our inspiration, and when Our command comes and the oven overflows, put into it [i.e., the ship] from each [creature] two mates and your family, except him for whom the decree [of destruction] has proceeded. And do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are to be drowned. (Al-Mu'minun [23] : 27)

Sherif Ahmeti:

Ne e i shpallëm: “Ndërto anijen nën mbikëqyrjen Tonë dhe sipas urdhërit Tonë, e kur të vijë urdhëri Ynë dhe të ashpërsohet gjendja atëherë ti hgarko në të prej secilit lloj nga një qift (palë), edhe familjen tënde, me përjashtim të atij ndaj të cilit ka marrë fund vendimi, kundër tij pra ti mos kërko (falje) prej Meje për ata janë të përmbytur (Al-Mu'minun [23] : 27)

1 Feti Mehdiu

Dhe ne ia shpallëm: “Ndërto anijen nën kujdesin tonë, dhe sipas frymzimit tonë, e kur të vijë urdhëri ynë të vërshojë uji mbi sipërfaqen e tokës, ti ngarko në të nga secili lloj nga një çift, edhe familjen tënde dhe mos m’u drejto mua për ata që bënë krime. Ata, pa dyshim, do të përmbyten