Skip to main content

فَاَوْحَيْنَآ اِلَيْهِ اَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِاَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَاِذَا جَاۤءَ اَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّوْرُۙ فَاسْلُكْ فِيْهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَاَهْلَكَ اِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْۚ وَلَا تُخَاطِبْنِيْ فِى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۚ اِنَّهُمْ مُّغْرَقُوْنَ  ( المؤمنون: ٢٧ )

So We inspired
فَأَوْحَيْنَآ
Da gaben wir ein
to him
إِلَيْهِ
ihm,
"That
أَنِ
dass;
construct
ٱصْنَعِ
"Verfertige
the ship
ٱلْفُلْكَ
das Schiff
under Our eyes
بِأَعْيُنِنَا
vor unseren Augen
and Our inspiration
وَوَحْيِنَا
und unserer Eingebung.
then when
فَإِذَا
Wenn dann
comes
جَآءَ
kommt
Our Command
أَمْرُنَا
unser Befehl
and gushes forth
وَفَارَ
und brodelt
the oven
ٱلتَّنُّورُۙ
der Ofen,
then put
فَٱسْلُكْ
dann führe
into it
فِيهَا
herein
of
مِن
von
every (kind)
كُلٍّ
jedem
(of) mates
زَوْجَيْنِ
Paar
two
ٱثْنَيْنِ
zwei
and your family
وَأَهْلَكَ
und deine Angehörigen,
except
إِلَّا
außer
those
مَن
wen
(has) preceded
سَبَقَ
vorher ergangen ist
against whom
عَلَيْهِ
gegen ihn
the Word
ٱلْقَوْلُ
das Wort
thereof
مِنْهُمْۖ
von ihnen.
And (do) not
وَلَا
Und nicht
address Me
تُخَٰطِبْنِى
sprich mich an
concerning
فِى
bezüglich
those who
ٱلَّذِينَ
derjenigen, die
wronged
ظَلَمُوٓا۟ۖ
Unrecht tun,
indeed they
إِنَّهُم
wahrlich, sie
(are) the ones to be drowned
مُّغْرَقُونَ
(werden sein) Ertrunkene.

Fa'awĥaynā 'Ilayhi 'An Aşna` Al-Fulka Bi'a`yuninā Wa Waĥyinā Fa'idhā Jā'a 'Amrunā Wa Fāra At-Tannūru Fāsluk Fīhā Min Kullin Zawjayni Athnayni Wa 'Ahlaka 'Illā Man Sabaqa `Alayhi Al-Qawlu Minhum Wa Lā Tukhāţibnī Fī Al-Ladhīna Žalamū 'Innahum Mughraqūna. (al-Muʾminūn 23:27)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da gaben Wir ihm ein; "Verfertige das Schiff vor Unseren Augen und nach Unserer Eingebung. Wenn dann Unser Befehl kommt und der Ofen brodelt, so führe von jeder (Art) ein Paar und deine Angehörigen hinein, außer gegen wen das Wort vorher ergangen ist. Und sprich Mich nicht an zugunsten derjenigen, die Unrecht getan haben; sie werden ertränkt werden. ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 27)

English Sahih:

So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation and Our inspiration, and when Our command comes and the oven overflows, put into it [i.e., the ship] from each [creature] two mates and your family, except him for whom the decree [of destruction] has proceeded. And do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are to be drowned. ([23] Al-Mu'minun : 27)

1 Amir Zaidan

Sogleich ließen WIR ihm Wahy zuteil werden; "Baue das Schiff unter Unserer Aufsicht und nach Unserem Wahy! Und wenn dann Unsere Bestimmung eintrifft und die Erdoberfläche sprudelt, nimm darauf mit von allen (Dingen) genau Zweiheiten und deine Familie außer denjenigen von ihnen, über sie die Bestimmung (zum Ertrinken) bereits ergangen ist. Und sprich Mich nicht an wegen denjenigen, die Unrecht begingen, denn sie werden gewiß ertrinken."