وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ ( المؤمنون: ٧٨ )
wahuwa
وَهُوَ
And He
Dhe Ai (është)
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
i Cili
ansha-a
أَنشَأَ
produced
prodhoi
lakumu
لَكُمُ
for you
për ju
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
dëgjimin
wal-abṣāra
وَٱلْأَبْصَٰرَ
and the sight
dhe shikimet
wal-afidata
وَٱلْأَفْـِٔدَةَۚ
and the feeling;
dhe ndjenjat.
qalīlan
قَلِيلًا
little
Sa pak
mā
مَّا
(is) what
(është) ajo çfarë
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
you give thanks
ju falënderoni!
Wa Huwal lazeee ansha a-lakumus sam'a wal absaara wal af'idah; qaleelam maa tashkuroon (al-Muʾminūn 23:78)
English Sahih:
And it is He who produced for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful. (Al-Mu'minun [23] : 78)
Sherif Ahmeti:
Ai është që ua krijoi të dëgjuarit, të parit dhe të kuptuarit e juaj; sa pak jeni mirënjohës (Al-Mu'minun [23] : 78)