Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوْا بِاَرْبَعَةِ شُهَدَاۤءَ فَاجْلِدُوْهُمْ ثَمٰنِيْنَ جَلْدَةً وَّلَا تَقْبَلُوْا لَهُمْ شَهَادَةً اَبَدًاۚ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ ۙ  ( النور: ٤ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
E ata të cilët
yarmūna
يَرْمُونَ
accuse
i akuzojnë
l-muḥ'ṣanāti
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
the chaste women
gratë e ndershme
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
lam
لَمْ
not
nuk
yatū
يَأْتُوا۟
they bring
sjellin
bi-arbaʿati
بِأَرْبَعَةِ
four
katër
shuhadāa
شُهَدَآءَ
witnesses
dëshmitarë
fa-ij'lidūhum
فَٱجْلِدُوهُمْ
then flog them
fshikulloni ata
thamānīna
ثَمَٰنِينَ
(with) eighty
(me) tetëdhjetë
jaldatan
جَلْدَةً
lashe(s)
fshikullima
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
taqbalū
تَقْبَلُوا۟
accept
(ua) pranoni
lahum
لَهُمْ
their
atyre
shahādatan
شَهَٰدَةً
testimony
dëshmi
abadan
أَبَدًاۚ
ever
kurrë
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
dhe të tillët
humu
هُمُ
they
ata (janë)
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
(are) the defiantly disobedient
të prishurit.

Wallazeena yarmoonal muhsanaati summa lam yaatoo bi-arba'ati shuhadaaa'a fajlidoohum samaaneena jaldatanw wa laa taqbaloo lahum shahaadatan abadaa; wa ulaaa'ika humul faasiqoon (an-Nūr 24:4)

English Sahih:

And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses – lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And those are the defiantly disobedient, (An-Nur [24] : 4)

Sherif Ahmeti:

Edhe ata të cilët bëjnë shpifje për gratë e ndershme dhe nuk sjellin katër dëshmitarë, t’i rrahni ata me nga tetëdhjetë të rëna dhe atyre mos u pranoni dëshminë më kurrë. të tillët janë të pabesueshëm (An-Nur [24] : 4)

1 Feti Mehdiu

Ata të cilët fajësojnë gratë e ndershme e pastaj nuk e argumentojnë këtë me katër dëshmitarë, t’i rrihni tetëdhjetë herë me kamxhik dhe kurrë më mos e pranoni dëshminë e tyre. Ata janë njerëz të prishur