Skip to main content

قَالُوْا سُبْحٰنَكَ مَا كَانَ يَنْۢبَغِيْ لَنَآ اَنْ نَّتَّخِذَ مِنْ دُوْنِكَ مِنْ اَوْلِيَاۤءَ وَلٰكِنْ مَّتَّعْتَهُمْ وَاٰبَاۤءَهُمْ حَتّٰى نَسُوا الذِّكْرَۚ وَكَانُوْا قَوْمًاۢ بُوْرًا  ( الفرقان: ١٨ )

qālū
قَالُوا۟
They say
Ata do të thonë
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
"Glory be to You
"Lartësuar qofsh Ti!
مَا
Not
Nuk
kāna
كَانَ
it was proper
është
yanbaghī
يَنۢبَغِى
it was proper
nevojitet
lanā
لَنَآ
for us
për ne
an
أَن
that
që të
nattakhidha
نَّتَّخِذَ
we take
marrim
min
مِن
besides You
nga
dūnika
دُونِكَ
besides You
përveç Teje
min
مِنْ
any
asnjë
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
ndihmës
walākin
وَلَٰكِن
But
mirëpo
mattaʿtahum
مَّتَّعْتَهُمْ
You gave them comforts
Ti i kënaqe ata
waābāahum
وَءَابَآءَهُمْ
and their forefathers
dhe baballarët e tyre
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
nasū
نَسُوا۟
they forgot
ata e harruan
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Message
përkujtimin
wakānū
وَكَانُوا۟
and became
dhe u bënë
qawman
قَوْمًۢا
a people
një popull
būran
بُورًا
ruined"
i shkatërruar".

Qaaloo Subhaanaka maa kaana yambaghee lanaaa an nattakhiza min doonika min awliyaaa'a wa laakim matta'tahum wa aabaaa'ahum hattaa nasuz zikra wa kaanoo qawmam booraa (al-Furq̈ān 25:18)

English Sahih:

They will say, "Exalted are You! It was not for us to take besides You any allies [i.e., protectors]. But You provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined." (Al-Furqan [25] : 18)

Sherif Ahmeti:

Ata (idhujt) thonë: “Je i panevojshëm për rival, o i madhëruar! Neve nuk na takoi që përveç Teje të kemi ndonjë mbrojtës tjetër, por Ti u ke dhënë të mira atyre dhe të të parëve të tyre, që ishin njerëz të prishur s që harruan të përkujtojnë!” (Al-Furqan [25] : 18)

1 Feti Mehdiu

Ata do të thonë: “Ti qofsh lavdëruar, për ne nuk është e nevojshme të marrim, përpos Teje, farë prijësisht tjerë, por ti i ke lëshuar ata dhe të parët e tyre të kënaqen deri sa e harruan vërejtjen dhe u bënë një popull i shkatërruar!”