Skip to main content

اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِۗ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا   ( الفرقان: ٢٦ )

al-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
The Sovereignty
Sundimi
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
atë ditë
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(will be) truly
i vërtetë
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِۚ
for the Most Gracious
i përket të Gjithëmëshirshmit.
wakāna
وَكَانَ
And (it will) be
E ajo do të jetë
yawman
يَوْمًا
a Day
një ditë
ʿalā
عَلَى
for
për
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
mohuesit
ʿasīran
عَسِيرًا
difficult
e vështirë.

Almulku Yawma'izinil haqqu lir Rahmaan; wa kaana Yawman'alal kaafireena 'aseeraa (al-Furq̈ān 25:26)

English Sahih:

True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day. (Al-Furqan [25] : 26)

Sherif Ahmeti:

Atë ditë sundimi i vërtetë është i të Gjithëmëshirëshmit, e ajo ditë për jobesimtarët do të jetë ditë e vështirë (Al-Furqan [25] : 26)

1 Feti Mehdiu

Atëherë sundimi i vërtetë dot ë jetë vetëm te i Gjithmëshirshmi; Do të jetë një ditë e mundimshme për mosbesimtarët