اِنَّهٗ مِنْ سُلَيْمٰنَ وَاِنَّهٗ بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ ۙ ( النمل: ٣٠ )
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed it
Vërtet ajo (është)
min
مِن
(is) from
nga
sulaymāna
سُلَيْمَٰنَ
Sulaiman
Sulejmani
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
and indeed it (is)
dhe vërtet ajo (është)
bis'mi
بِسْمِ
"In the name
"Me emrin
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
të Gjithëmëshirshmit
l-raḥīmi
ٱلرَّحِيمِ
the Most Merciful
Mëshiruesit".
Innahoo min Sulaimaana wa innahoo bismil laahir Rahmaanir Raheem (an-Naml 27:30)
English Sahih:
Indeed, it is from Solomon, and indeed, it is [i.e., reads]: 'In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful, (An-Naml [27] : 30)
Sherif Ahmeti:
(e lexova) Kjo është prej Sulejmanit (mandej e hapi, kur qe, në të) “Me emrin e All-llahut, Mëshiruesit, Mëshirëbërësit!” (Bismil-lahir-Rahmanir-Rrahim) (An-Naml [27] : 30)