قَالَتْ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَؤُا اَفْتُوْنِيْ فِيْٓ اَمْرِيْۚ مَا كُنْتُ قَاطِعَةً اَمْرًا حَتّٰى تَشْهَدُوْنِ ( النمل: ٣٢ )
qālat
قَالَتْ
She said
Ajo tha
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O
"O ju
l-mala-u
ٱلْمَلَؤُا۟
chiefs!
pari
aftūnī
أَفْتُونِى
Advise me
më këshilloni
fī
فِىٓ
in
në
amrī
أَمْرِى
my affair
çështjen time!
mā
مَا
Not
Nuk
kuntu
كُنتُ
I would be
unë jam
qāṭiʿatan
قَاطِعَةً
the one to decide
e prerë
amran
أَمْرًا
any matter
(në) vendim
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
tashhadūni
تَشْهَدُونِ
you are present with me"
ju t'më jepni pëlqim!"
Qaalat yaaa aiyuhal mala'u aftoonee fee amree maa kuntu qaati'atan amran hattaa tashhhaddon (an-Naml 27:32)
English Sahih:
She said, "O eminent ones, advise me in my affair. I would not decide a matter until you witness [for] me." (An-Naml [27] : 32)
Sherif Ahmeti:
Ajo tha: “O ju pari, më sugjeroni në këtë çështje timën se unë nuk do të vendosi asgjë derisa edhe ju të jepni pëlqim!” (An-Naml [27] : 32)