Skip to main content

قَالَ الَّذِيْ عِنْدَهٗ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتٰبِ اَنَا۠ اٰتِيْكَ بِهٖ قَبْلَ اَنْ يَّرْتَدَّ اِلَيْكَ طَرْفُكَۗ فَلَمَّا رَاٰهُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَهٗ قَالَ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّيْۗ لِيَبْلُوَنِيْٓ ءَاَشْكُرُ اَمْ اَكْفُرُۗ وَمَنْ شَكَرَ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ رَبِّيْ غَنِيٌّ كَرِيْمٌ   ( النمل: ٤٠ )

qāla
قَالَ
Said
Tha
alladhī
ٱلَّذِى
one who
ai i cili
ʿindahu
عِندَهُۥ
with him
kishte
ʿil'mun
عِلْمٌ
(was) knowledge
dije
mina
مِّنَ
of
nga
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Scripture
Libri
anā
أَنَا۠
"I
"Unë
ātīka
ءَاتِيكَ
will bring it to you
do ta sjell ty
bihi
بِهِۦ
will bring it to you
atë
qabla
قَبْلَ
before
para
an
أَن
[that]
se
yartadda
يَرْتَدَّ
returns
të kthehet
ilayka
إِلَيْكَ
to you
tek ti
ṭarfuka
طَرْفُكَۚ
your glance"
shikimi yt".
falammā
فَلَمَّا
Then when
Pasi që
raāhu
رَءَاهُ
he saw it
ai e pa atë
mus'taqirran
مُسْتَقِرًّا
placed
të vendosur
ʿindahu
عِندَهُۥ
before him
pranë tij
qāla
قَالَ
he said
tha
hādhā
هَٰذَا
"This
"Kjo (është)
min
مِن
(is) from
nga
faḍli
فَضْلِ
(the) Favor
mirësia
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
e Zotit tim
liyabluwanī
لِيَبْلُوَنِىٓ
to test me
që t'më sprovojë mua
a-ashkuru
ءَأَشْكُرُ
whether I am grateful
a do të falënderoj
am
أَمْ
or
apo
akfuru
أَكْفُرُۖ
I am ungrateful
do të mohoj?"
waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
shakara
شَكَرَ
(is) grateful
falënderon
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
vetëm
yashkuru
يَشْكُرُ
he is grateful
falënderon
linafsihi
لِنَفْسِهِۦۖ
for his own soul
për veten e tij
waman
وَمَن
And whoever
e kushdo që
kafara
كَفَرَ
(is) ungrateful
mohon
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
vërtet
rabbī
رَبِّى
my Lord
Zoti im (është)
ghaniyyun
غَنِىٌّ
(is) Self-sufficient
i Pasur
karīmun
كَرِيمٌ
Noble"
Bujar".

Qaalal lazee indahoo 'ilmum minal Kitaabi ana aateeka bihee qabla ai yartadda ilaika tarfuk; falammaa ra aahu mustaqirran 'indahoo qaala haazaa min fadli Rabbee li yabluwaneee 'a-ashkuru am akfuru wa man shakara fa innamaa yashkuru linafsihee wa man kafara fa inna Rabbee Ghaniyyun Kareem (an-Naml 27:40)

English Sahih:

Said one who had knowledge from the Scripture, "I will bring it to you before your glance returns to you." And when [Solomon] saw it placed before him, he said, "This is from the favor of my Lord to test me whether I will be grateful or ungrateful. And whoever is grateful – his gratitude is only for [the benefit of] himself. And whoever is ungrateful – then indeed, my Lord is Free of need and Generous." (An-Naml [27] : 40)

Sherif Ahmeti:

E ai i cili kishte dituri nga libri tha: “Unë ta sjell atë ty sa çel e mshel sytë (këtij i tha sille)!” E kur e pa atë (fron) të vendosur pranë tij (Sulejmani) tha: Kjo është dhuntia e Zotit tim që të sprovojë mua se a do ta falënderoj, apo mos do ta përbuz. E kush falenderon, ai falenderon për të mirën e vet, e kush përbuz, Zoti im (s’ka nevojë), është i pa nevojë e bujar!” (An-Naml [27] : 40)

1 Feti Mehdiu

Ai, i cili kishte dijeni nga Libri tha: “Unë po ta sjell para se t’i hapësh e t’i mbyllish sytë”. Dhe kur (Sulejmani) e pa se rezidenca gjindet tanimë para tij, tha: “Kjo është dhunti e Zotit tim! Më sprovon a do të falënderoj apo do të mohoj. Pra kush falënderon, falënderon veten e kush mohon, ani, Zoti im është i pasur dhe fisnik