Skip to main content

وَلَوْلَآ اَنْ تُصِيْبَهُمْ مُّصِيْبَةٌ ۢبِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْ فَيَقُوْلُوْا رَبَّنَا لَوْلَآ اَرْسَلْتَ اِلَيْنَا رَسُوْلًا فَنَتَّبِعَ اٰيٰتِكَ وَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( القصص: ٤٧ )

walawlā
وَلَوْلَآ
And if not
E sikur të mos
an
أَن
[that]
t'i
tuṣībahum
تُصِيبَهُم
struck them
godiste ata
muṣībatun
مُّصِيبَةٌۢ
a disaster
një goditje
bimā
بِمَا
for what
për atë çfarë
qaddamat
قَدَّمَتْ
had sent forth
paraprinë
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands
duart e tyre
fayaqūlū
فَيَقُولُوا۟
and they would say
e të thonë
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
"Zoti ynë!
lawlā
لَوْلَآ
Why not
Përse nuk
arsalta
أَرْسَلْتَ
You sent
dërgove
ilaynā
إِلَيْنَا
to us
tek ne
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
një të dërguar
fanattabiʿa
فَنَتَّبِعَ
so we (could have) followed
ashtu që ne t'i pasonim
āyātika
ءَايَٰتِكَ
Your Verses
provat Tua
wanakūna
وَنَكُونَ
and we (would) have been
dhe të bëheshim
mina
مِنَ
of
prej
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers?"
besimtarëve!"

Wa law laaa an tuseebahum museebatum bimaa qaddamat aideehim fa yaqooloo Rabbanaa law laaa arsalta ilainaa Rasoolan fanattabi'a Aayaatika wa nakoona minal mu'mineen (al-Q̈aṣaṣ 28:47)

English Sahih:

And if not that a disaster should strike them for what their hands put forth [of sins] and they would say, "Our Lord, why did You not send us a messenger so we could have followed Your verses and been among the believers?"... (Al-Qasas [28] : 47)

Sherif Ahmeti:

Dhe të mos thonë, kur t’i godasë ndonjë e papritur, të cilën e kanë merituar vetë: “Zoti ynë, përse nuk na ke dërguar ndonjë pejgamber që të pasonim argumentet Tua e të bëheshim besimtar!” (Al-Qasas [28] : 47)

1 Feti Mehdiu

Dhe të mos thonë, kur t’i goditë ndonjë e papritur, të cilën e kanë përgatitur (merituar) vetë, “Zoti ynë, pse nuk na ke dërguar ndonjë profet që të pasojmë argumentet tua dhe të jemi besitmarë?”