Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ يُؤْتَوْنَ اَجْرَهُمْ مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوْا وَيَدْرَءُوْنَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ   ( القصص: ٥٤ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Atyre
yu'tawna
يُؤْتَوْنَ
will be given
do t'u jepet
ajrahum
أَجْرَهُم
their reward
shpërblimi i tyre
marratayni
مَّرَّتَيْنِ
twice
dy herë
bimā
بِمَا
because
për shkak se
ṣabarū
صَبَرُوا۟
they are patient
ata duruan
wayadraūna
وَيَدْرَءُونَ
and they repel
dhe ata e largojnë
bil-ḥasanati
بِٱلْحَسَنَةِ
with good -
me të mirën
l-sayi-ata
ٱلسَّيِّئَةَ
the evil
të keqen
wamimmā
وَمِمَّا
and from what
dhe nga ajo çfarë
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
Ne i furnizuam ata
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
ata shpenzojnë.

Ulaaa'ika yu'tawna ajrahum marratayni bimaa sabaroo wa yadra'oona bil hasanatis saiyi'ata wa mimmmaa razaq naahum yunfiqoon (al-Q̈aṣaṣ 28:54)

English Sahih:

Those will be given their reward twice for what they patiently endured and [because] they avert evil through good, and from what We have provided them they spend. (Al-Qasas [28] : 54)

Sherif Ahmeti:

Atyre u jepet shpërblim i dyfishtë për arsye se bënë durim, dhe ata të keqen e largojnë me të mirën, e nga ajo që Ne e furnizuam, ata japin (Al-Qasas [28] : 54)

1 Feti Mehdiu

Atyre do t’u jipet shpërblim i dyfisht, për atë që durojnë dhe të keqen me të mirë e kthejnë, dhe shpërndajnë nga ajo (pasuri) që u kemi dhënë