وَيَوْمَ يُنَادِيْهِمْ فَيَقُوْلُ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ ( القصص: ٦٢ )
wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
E ditën kur
yunādīhim
يُنَادِيهِمْ
He will call them
Ai i thërret ata
fayaqūlu
فَيَقُولُ
and say
e thotë
ayna
أَيْنَ
"Where
"Ku (janë)
shurakāiya
شُرَكَآءِىَ
(are) My partners
shoqëruesit e Mi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
whom
të cilët
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
ju ishit
tazʿumūna
تَزْعُمُونَ
claim?"
i pandehnit (si zota)?"
Wa Yawma yunaadeehim fa-yaqoolu aina shurakaaa 'iyal lazeena kuntum taz'umoon (al-Q̈aṣaṣ 28:62)
English Sahih:
And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?" (Al-Qasas [28] : 62)
Sherif Ahmeti:
(përkujto) DItën kur i thërret ata e u thotë: “Ku janë ata shokët e Mi, të ccilët ju i pandehnit (si zota)?” (Al-Qasas [28] : 62)