Skip to main content

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَۗ فَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يُؤْمِنُوْنَ بِهٖۚ وَمِنْ هٰٓؤُلَاۤءِ مَنْ يُّؤْمِنُ بِهٖۗ وَمَا يَجْحَدُ بِاٰيٰتِنَآ اِلَّا الْكٰفِرُوْنَ  ( العنكبوت: ٤٧ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
Dhe kështu
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We (have) revealed
Ne zbritëm
ilayka
إِلَيْكَ
to you
tek ti
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَۚ
the Book
Librin.
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
So those
E ata të cilëve
ātaynāhumu
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We gave [them]
Ne u dhamë atyre
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Librin
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
besojnë
bihi
بِهِۦۖ
therein
në të.
wamin
وَمِنْ
And among
Edhe prej
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
këtyre
man
مَن
(are some) who
ka i tillë që
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
beson
bihi
بِهِۦۚ
therein
në të.
wamā
وَمَا
And none
Dhe nuk
yajḥadu
يَجْحَدُ
reject
mohojnë
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Verses
provat Tona
illā
إِلَّا
except
përveçse
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
mohuesit.

Wa kazaalika anzalnaaa ilaikal Kitaab; fallazeena aatainaahumul kitaaba yu'minoona bihee wa min haaa'ulaaa'i many yu'minu bih; wa maa yajhadu bi'Aayaatinaa illal kaafiroon (al-ʿAnkabūt 29:47)

English Sahih:

And thus We have sent down to you the Book [i.e., the Quran]. And those to whom We [previously] gave the Scripture believe in it. And among these [people of Makkah] are those who believe in it. And none reject Our verses except the disbelievers. (Al-'Ankabut [29] : 47)

Sherif Ahmeti:

Dhe po ashtu (siç i zbritëm librat e mëparshëm), Ne ta zbritëm ty librin. E ata, të cilëve Ne u kemi dhënë librin, i besojmë këtij (Kur’anit) edhe nga ata (idhujtarët arabë) ka që i besojnë këtij, kurse argumentet tona nuk i refuzon askush, përpos jobesimtarëve” (Al-'Ankabut [29] : 47)

1 Feti Mehdiu

Gjithashtu ne ty të shpallëm Librin, por disa prej tyre të cilëve u kemi dhënë Libër, i besojnë këtij, por edhe prej këtyre ka që i besojnë. Kështu pra argumentet tona i kontestojnë vetëm mosbesimtarët