Skip to main content

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَۗ فَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يُؤْمِنُوْنَ بِهٖۚ وَمِنْ هٰٓؤُلَاۤءِ مَنْ يُّؤْمِنُ بِهٖۗ وَمَا يَجْحَدُ بِاٰيٰتِنَآ اِلَّا الْكٰفِرُوْنَ  ( العنكبوت: ٤٧ )

And thus
وَكَذَٰلِكَ
ve işte böylece
We (have) revealed
أَنزَلْنَآ
indirdik
to you
إِلَيْكَ
sana
the Book
ٱلْكِتَٰبَۚ
Kitabı
So those
فَٱلَّذِينَ
kimseler
We gave [them]
ءَاتَيْنَٰهُمُ
kendilerine verdiklerimiz
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
Kitabı
believe
يُؤْمِنُونَ
inanırlar
therein
بِهِۦۖ
ona
And among
وَمِنْ
ve
these
هَٰٓؤُلَآءِ
şunlardan (Araplardan)
(are some) who
مَن
kimseler
believe
يُؤْمِنُ
inananırlar
therein
بِهِۦۚ
ona
And none
وَمَا
ve
reject
يَجْحَدُ
inkar etmez
Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَآ
ayetlerimizi
except
إِلَّا
başkası
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
kafirlerden

vekeẕâlike enzelnâ ileyke-lkitâb. felleẕîne âteynâhümü-lkitâbe yü'minûne bih. vemin hâülâi mey yü'minü bih. vemâ yecḥadü biâyâtinâ ille-lkâfirûn. (al-ʿAnkabūt 29:47)

Diyanet Isleri:

Sana Kitap'ı böylece indirdik; işte, kendilerine Kitap verdiklerimiz ona inanırlar; bunlardan da ona inanan bulunur. Ayetlerimizi ancak inkarcılar bile bile tanımazlar.

English Sahih:

And thus We have sent down to you the Book [i.e., the Quran]. And those to whom We [previously] gave the Scripture believe in it. And among these [people of Makkah] are those who believe in it. And none reject Our verses except the disbelievers. ([29] Al-'Ankabut : 47)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve işte sana böyle bir kitap indirdik biz ve bu yüzden kendilerine kitap verilenler, inanıyorlar ona ve şunlardan da inanan var ona ve delillerimizi, kafirlerden başkası da bilerek inkar etmez.