Skip to main content

وَالَّذِيْنَ جَاهَدُوْا فِيْنَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَاۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ   ( العنكبوت: ٦٩ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
E ata të cilët
jāhadū
جَٰهَدُوا۟
strive
përpiqen
fīnā
فِينَا
for Us
për Ne
lanahdiyannahum
لَنَهْدِيَنَّهُمْ
We will surely guide them
Ne do t'i udhëzojmë gjithsesi ata
subulanā
سُبُلَنَاۚ
(to) Our ways
(në) rrugët Tona
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
e vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
lamaʿa
لَمَعَ
surely (is) with
(është) njëmend me
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
bamirësit.

Wallazeena jaahadoo feenaa lanahdiyannahum subulana; wa innal laaha lama'al muhsineen (al-ʿAnkabūt 29:69)

English Sahih:

And those who strive for Us – We will surely guide them to Our ways. And indeed, Allah is with the doers of good. (Al-'Ankabut [29] : 69)

Sherif Ahmeti:

E ata, të cilët luftuan për hir Tonë, Ne, me siguri do t’i orientojmë rrugës për te Ne, e nuk ka dyshim se All-llahu është në krahun e besimtarëve (Al-'Ankabut [29] : 69)

1 Feti Mehdiu

Ata të cilët bëjnë luftë për ne, Ne do t’i drejtojmë me siguri rrugëve tona; ndërkaq All-llahu është me të vërtetë në anën e bamirësave