قُلْ اِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّوْنَ اللّٰهَ فَاتَّبِعُوْنِيْ يُحْبِبْكُمُ اللّٰهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ( آل عمران: ٣١ )
qul
قُلْ
Say
Thuaj (o Muhamed)
in
إِن
"If
"Nëse
kuntum
كُنتُمْ
you
ju
tuḥibbūna
تُحِبُّونَ
love
e doni
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahun
fa-ittabiʿūnī
فَٱتَّبِعُونِى
then follow me
atëherë më pasoni mua
yuḥ'bib'kumu
يُحْبِبْكُمُ
will love you
do t'ju dojë ju
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and He will forgive
dhe do t'ju falë
lakum
لَكُمْ
for you
ju
dhunūbakum
ذُنُوبَكُمْۗ
your sins
mëkatet tuaja
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
(është) Falës i madh
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Mëshirues"
Qul in kuntum tuhibboonal laaha fattabi' oonee yuhbibkumul laahu wa yaghfir lakum zunoobakum; wallaahu Ghafoorur Raheem (ʾĀl ʿImrān 3:31)
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "If you should love Allah, then follow me, [so] Allah will love you and forgive you your sins. And Allah is Forgiving and Merciful." (Ali 'Imran [3] : 31)
Sherif Ahmeti:
Thuaj: Nëse e doni All-llahun, atëherë ejani pas meje që All-llahu të ju dojë, t’ju falë mëkatet tuaja, se All-llahu është që fal shumë, mëshiron shumë (Ali 'Imran [3] : 31)