وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَلِقَاۤئِ الْاٰخِرَةِ فَاُولٰۤىِٕكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ ( الروم: ١٦ )
wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
E sa u përket
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
mohuan
wakadhabū
وَكَذَّبُوا۟
and denied
dhe përgënjeshtruan
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
provat Tona
waliqāi
وَلِقَآئِ
and (the) meeting
dhe takimin
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
e jetës së fundit
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
ata (do të jenë)
fī
فِى
in
në
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
dënim
muḥ'ḍarūna
مُحْضَرُونَ
(will be) brought forth
të ekspozuar.
Wa ammal lazeena kafaroo wa kazzaboo bi-Aayaatinaa wa liqaaa'il Aakhirati faulaaa'ika fil'azaabi muhdaroon (ar-Rūm 30:16)
English Sahih:
But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain]. (Ar-Rum [30] : 16)
Sherif Ahmeti:
E për sa u përket atyre që nuk besuan, dhe i bënë të rreme argumentet Tona dhe takimin në botën tjetër, ata do të kenë mundime (azab) të vazhdueshme (Ar-Rum [30] : 16)