Skip to main content

نُمَتِّعُهُمْ قَلِيْلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ اِلٰى عَذَابٍ غَلِيْظٍ  ( لقمان: ٢٤ )

numattiʿuhum
نُمَتِّعُهُمْ
We grant them enjoyment
Ne u japim një komoditet atyre
qalīlan
قَلِيلًا
(for) a little
përkohësisht
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
naḍṭarruhum
نَضْطَرُّهُمْ
We will force them
i detyrojmë ata
ilā
إِلَىٰ
to
drejt
ʿadhābin
عَذَابٍ
a punishment
një dënimi
ghalīẓin
غَلِيظٍ
severe
të vrazhdë.

Numatti'uhum qaleelan summa nadtarruhum ilaa 'azaabin ghaleez (Luq̈mān 31:24)

English Sahih:

We grant them enjoyment for a little; then We will force them to a massive punishment. (Luqman [31] : 24)

Sherif Ahmeti:

Ne u japim të jetojnë pak (në kët botë), e pastaj i shtrëngojmë ata me një dënim të rëndë (Luqman [31] : 24)

1 Feti Mehdiu

Ne atyre u japimpak kënaqësi e pastaj i fusim në dënim të rëndë